Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Angla - هاي اخي انا اريد

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
هاي اخي انا اريد
Teksto
Submetigx per pluiepoco
Font-lingvo: Araba

هاي اخي انا اريد ان اترجم لغه عربيه سويده لاكن لا اعرف ارجو انت تساعدني لك مني جزيل الشكر
Rimarkoj pri la traduko
One member wrote me this message, but I don't know arabic at all.

Please help me.

Titolo
hello brother, I want to
Traduko
Angla

Tradukita per elmota
Cel-lingvo: Angla

hello brother, I want to translate Arabic into Swedish but I don't know, please help me and you have my gratitude
Rimarkoj pri la traduko
ok im making an assumption regarding the word "swedish" the writer of this message is not a good arabic speaker
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 25 Aprilo 2008 18:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aprilo 2008 15:53

theseeker
Nombro da afiŝoj: 2
Here's what it means :
"Hello brother , i would like to translate an Arabic language into Swedeen but i do not know how to , please help me thank you"

21 Aprilo 2008 04:31

pluiepoco
Nombro da afiŝoj: 1263
I see, thank you two very much.
And I think the member just did not know the function of this site. I will reply him soon.

25 Aprilo 2008 00:18

theseeker
Nombro da afiŝoj: 2
OK brother , if you need any help just let me know

Hi theseeker

I have deleted your email address from your message. The Admin team prefers that members exchange their email addresses and other private information, either in the forums or, preferably, in private messages to inboxes. Cucumis is a "public" site so anyone can read your email address if you do not post it in a private message. Bises Tantine

24 Aprilo 2008 23:48

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi elmota pluiepoco the seeker

You should put "but I don't know how" and also "and you get my gratitude" or "and you win my gratitude" or "and you havegot my gratitude".

I'll validate it straight away afterwards

25 Aprilo 2008 03:32

pluiepoco
Nombro da afiŝoj: 1263
Thanks for your reminding, Tantine, but I can not edit English text. Can you help a hand please?

CC: Tantine, elmota

25 Aprilo 2008 04:19

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
i noticed the "how to" in the seekers, but the thing is the original does not have it, its like saying: hello i like red but i donno! maybe the guy meant "dont know how" but i was sticking to the text... by the way pluipoco, his arabic is lousy, i doubt he'll be able to survive under my fire