Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - هاي اخي انا اريد

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
هاي اخي انا اريد
نص
إقترحت من طرف pluiepoco
لغة مصدر: عربي

هاي اخي انا اريد ان اترجم لغه عربيه سويده لاكن لا اعرف ارجو انت تساعدني لك مني جزيل الشكر
ملاحظات حول الترجمة
One member wrote me this message, but I don't know arabic at all.

Please help me.

عنوان
hello brother, I want to
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف elmota
لغة الهدف: انجليزي

hello brother, I want to translate Arabic into Swedish but I don't know, please help me and you have my gratitude
ملاحظات حول الترجمة
ok im making an assumption regarding the word "swedish" the writer of this message is not a good arabic speaker
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 25 أفريل 2008 18:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أفريل 2008 15:53

theseeker
عدد الرسائل: 2
Here's what it means :
"Hello brother , i would like to translate an Arabic language into Swedeen but i do not know how to , please help me thank you"

21 أفريل 2008 04:31

pluiepoco
عدد الرسائل: 1263
I see, thank you two very much.
And I think the member just did not know the function of this site. I will reply him soon.

25 أفريل 2008 00:18

theseeker
عدد الرسائل: 2
OK brother , if you need any help just let me know

Hi theseeker

I have deleted your email address from your message. The Admin team prefers that members exchange their email addresses and other private information, either in the forums or, preferably, in private messages to inboxes. Cucumis is a "public" site so anyone can read your email address if you do not post it in a private message. Bises Tantine

24 أفريل 2008 23:48

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi elmota pluiepoco the seeker

You should put "but I don't know how" and also "and you get my gratitude" or "and you win my gratitude" or "and you havegot my gratitude".

I'll validate it straight away afterwards

25 أفريل 2008 03:32

pluiepoco
عدد الرسائل: 1263
Thanks for your reminding, Tantine, but I can not edit English text. Can you help a hand please?

CC: Tantine, elmota

25 أفريل 2008 04:19

elmota
عدد الرسائل: 744
i noticed the "how to" in the seekers, but the thing is the original does not have it, its like saying: hello i like red but i donno! maybe the guy meant "dont know how" but i was sticking to the text... by the way pluipoco, his arabic is lousy, i doubt he'll be able to survive under my fire