Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Lituaniană-Engleză - 1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: LituanianăEngleză

Categorie Explicaţii - Educaţie

Titlu
1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio...
Text
Înscris de anzelika123
Limba sursă: Lituaniană

1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio kalbomis

Diplominio projekto tema – „Moteriško kostiumo projektavimas“.
Pagrindinis šio projekto tikslas – suprojektuoti moterišką kostiumą. Šiam tikslui atlikti buvo pasirinktas moteriškas kostiumas, susidedantis iš švarko ir sijono. Šį drabužį galima dėvėti bet kokia proga, pavasario ir rudens sezonais, jaunoms ir vidutinio amžiaus moterims.

Titlu
1. Project annotation in Lithuanian and a foreign language
Traducerea
Engleză

Tradus de ollka
Limba ţintă: Engleză

1. Project annotation in Lithuanian and a foreign language

The topic of the thesis is "The design of a woman's suit".
The main aim of this project is to design a woman's suit. For that purpose a woman's suit, consisting of a jacket and a skirt was chosen. This garment can be worn on any occasion, in the autumn and spring seasons, by young or middle-aged women.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 22 Mai 2008 06:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Mai 2008 17:17

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Olka, Hi Lilly

One or two suggestions for correction:

It should either read "The design of a woman's suit" or "Design of womens' suits"

There should be a comma between "suit" and "consisting".

It would be better to put "or" rather than "and" between "young" and "middle aged".

Hope this helps

Bises
Tantine