Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Lituano-Inglés - 1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LituanoInglés

Categoría Explicaciones - Instrucción

Título
1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio...
Texto
Propuesto por anzelika123
Idioma de origen: Lituano

1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio kalbomis

Diplominio projekto tema – „Moteriško kostiumo projektavimas“.
Pagrindinis šio projekto tikslas – suprojektuoti moterišką kostiumą. Šiam tikslui atlikti buvo pasirinktas moteriškas kostiumas, susidedantis iš švarko ir sijono. Šį drabužį galima dėvėti bet kokia proga, pavasario ir rudens sezonais, jaunoms ir vidutinio amžiaus moterims.

Título
1. Project annotation in Lithuanian and a foreign language
Traducción
Inglés

Traducido por ollka
Idioma de destino: Inglés

1. Project annotation in Lithuanian and a foreign language

The topic of the thesis is "The design of a woman's suit".
The main aim of this project is to design a woman's suit. For that purpose a woman's suit, consisting of a jacket and a skirt was chosen. This garment can be worn on any occasion, in the autumn and spring seasons, by young or middle-aged women.
Última validación o corrección por lilian canale - 22 Mayo 2008 06:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Mayo 2008 17:17

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Olka, Hi Lilly

One or two suggestions for correction:

It should either read "The design of a woman's suit" or "Design of womens' suits"

There should be a comma between "suit" and "consisting".

It would be better to put "or" rather than "and" between "young" and "middle aged".

Hope this helps

Bises
Tantine