Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Inglese - 1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoInglese

Categoria Spiegazioni - Istruzione

Titolo
1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio...
Testo
Aggiunto da anzelika123
Lingua originale: Lituano

1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio kalbomis

Diplominio projekto tema – „Moteriško kostiumo projektavimas“.
Pagrindinis šio projekto tikslas – suprojektuoti moterišką kostiumą. Šiam tikslui atlikti buvo pasirinktas moteriškas kostiumas, susidedantis iš švarko ir sijono. Šį drabužį galima dėvėti bet kokia proga, pavasario ir rudens sezonais, jaunoms ir vidutinio amžiaus moterims.

Titolo
1. Project annotation in Lithuanian and a foreign language
Traduzione
Inglese

Tradotto da ollka
Lingua di destinazione: Inglese

1. Project annotation in Lithuanian and a foreign language

The topic of the thesis is "The design of a woman's suit".
The main aim of this project is to design a woman's suit. For that purpose a woman's suit, consisting of a jacket and a skirt was chosen. This garment can be worn on any occasion, in the autumn and spring seasons, by young or middle-aged women.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 22 Maggio 2008 06:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Maggio 2008 17:17

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Olka, Hi Lilly

One or two suggestions for correction:

It should either read "The design of a woman's suit" or "Design of womens' suits"

There should be a comma between "suit" and "consisting".

It would be better to put "or" rather than "and" between "young" and "middle aged".

Hope this helps

Bises
Tantine