Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - "IN HOC SIGNO VINCES" ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
"IN HOC SIGNO VINCES" ...
Text
Înscris de
Aloisio Duca
Limba sursă: Limba latină
"IN HOC SIGNO VINCES"
"PETRUS.I.D.G.CONST.IMP.ET.PERP.BRAS."
Titlu
"POR ESTE SINAL VENCERÃS"
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană
"POR ESTE SINAL VENCERÃS"
"PEDRO I, PELA GRAÇA DE DEUS, IMPERADOR CONSTITUCIONAL E DEFENSOR PERPÉTUO DO BRASIL"
Observaţii despre traducere
1) A primeira frase foi a divisa pessoal do imperador romano Constantino. O sinal a que a frase se refere é a cruz de Cristo.
1) Supondo que a segunda frase seja a abreviação de "PETRVS I DEI GRATIA CONSTITVTIONALIS IMPERATOR ET PERPTVVS BRASILIAE DEFENSOR".
Validat sau editat ultima dată de către
casper tavernello
- 10 Iulie 2008 08:45