Textul original - Ebraicã - Yael Naim: Shelcha הו הלב שלי שלך ...Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Gânduri - Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| Yael Naim: Shelcha הו הלב שלי שלך ... | | Limba sursă: Ebraicã
הו הלב שלי שלך הגוף שלי לך ×•× ×™×©×ž×ª×™ כולה
×¢×™× ×™×™ רו×ות ×ותך שפתי × ×•×©×§×•×ª לשלך ××– למה ×× ×™ ×œ× ×תך
××– תן לי עוד דקה לברוח תן לי עוד דקה רק תן לי עוד דקה לברוח
××– תן לי עוד דקה לברוח תן לי עוד דקה רק תן לי עוד דקה לשכוח ש×× ×™ ×œ× ×תך
הן הלב שלי רעב הגוף שלי כו×ב ×•× ×™×©×ž×ª×™ כולה רועדת
עלי ×תה חושב ×לי ×תה מתקרב ××– למה ×תה ×œ× ×והב
××– תן לי עוד דקה לברוח עד ×©×ª×‘×™× ×‘×™ ×ור | Observaţii despre traducere | trata-se de uma música de Yael Naim denominada Shelcha. Ela contém partes em inglês que já possuo a tradução, e essa parte em hebraico.
And this word: the "ן" to "ו". לשכןח
|
|
Editat ultima dată de către Francky5591 - 23 Septembrie 2008 10:10
|