Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Finlandeză - The test of a science...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFinlandeză

Categorie Gânduri - Ştiinţă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
The test of a science...
Text
Înscris de itsatrap100
Limba sursă: Engleză

The test of a science is its capacity to make correct predictions.

Titlu
Tieteen hyvyys..
Traducerea
Finlandeză

Tradus de Nanile
Limba ţintă: Finlandeză

Tieteen pätevyys punnitaan sen kyvyllä ennustaa tulevaa oikein.


Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 20 Decembrie 2008 12:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Decembrie 2008 20:03

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
I'd say "oikeasti ennustaa tulevaa", but the first part I like.

20 Decembrie 2008 12:43

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
No, itsatrap that would not be correct.

I could think of replacing "oikein" with "luotettavasti", but will accept this.

By the way, why do you discuss a translation in Finnish between Finnish people in English????
This habit (and your translations) make me think you are not a native Finn...

20 Decembrie 2008 18:30

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
I don't think I said I was a native Finn, but as you said my Finnish is far from perfect. Aitini on suomalainen, isä tanskalainen, asuin Kanadassa 25 vuotaa, nyt olen Jyväskylässä.

21 Decembrie 2008 14:33

Nanile
Numărul mesajelor scrise: 8
itse asiassa toi lause on jonkun en-musta-kenen lause, joku tieteiljä tai vastaava. On ennenkin tullut pähkäiltyä toi, mutta en muista miten se silloin meni. Olisiko "Oikeellisesti ennustaa tulevaa/ täsmällisesti ennustaa tulevaa" parempi?