Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Suomių - The test of a science...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųSuomių

Kategorija Mano mintys - Mokslas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
The test of a science...
Tekstas
Pateikta itsatrap100
Originalo kalba: Anglų

The test of a science is its capacity to make correct predictions.

Pavadinimas
Tieteen hyvyys..
Vertimas
Suomių

Išvertė Nanile
Kalba, į kurią verčiama: Suomių

Tieteen pätevyys punnitaan sen kyvyllä ennustaa tulevaa oikein.


Validated by Maribel - 20 gruodis 2008 12:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 gruodis 2008 20:03

itsatrap100
Žinučių kiekis: 279
I'd say "oikeasti ennustaa tulevaa", but the first part I like.

20 gruodis 2008 12:43

Maribel
Žinučių kiekis: 871
No, itsatrap that would not be correct.

I could think of replacing "oikein" with "luotettavasti", but will accept this.

By the way, why do you discuss a translation in Finnish between Finnish people in English????
This habit (and your translations) make me think you are not a native Finn...

20 gruodis 2008 18:30

itsatrap100
Žinučių kiekis: 279
I don't think I said I was a native Finn, but as you said my Finnish is far from perfect. Aitini on suomalainen, isä tanskalainen, asuin Kanadassa 25 vuotaa, nyt olen Jyväskylässä.

21 gruodis 2008 14:33

Nanile
Žinučių kiekis: 8
itse asiassa toi lause on jonkun en-musta-kenen lause, joku tieteiljä tai vastaava. On ennenkin tullut pähkäiltyä toi, mutta en muista miten se silloin meni. Olisiko "Oikeellisesti ennustaa tulevaa/ täsmällisesti ennustaa tulevaa" parempi?