Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פינית - The test of a science...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפינית

קטגוריה מחשבות - מדע

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
The test of a science...
טקסט
נשלח על ידי itsatrap100
שפת המקור: אנגלית

The test of a science is its capacity to make correct predictions.

שם
Tieteen hyvyys..
תרגום
פינית

תורגם על ידי Nanile
שפת המטרה: פינית

Tieteen pätevyys punnitaan sen kyvyllä ennustaa tulevaa oikein.


אושר לאחרונה ע"י Maribel - 20 דצמבר 2008 12:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 דצמבר 2008 20:03

itsatrap100
מספר הודעות: 279
I'd say "oikeasti ennustaa tulevaa", but the first part I like.

20 דצמבר 2008 12:43

Maribel
מספר הודעות: 871
No, itsatrap that would not be correct.

I could think of replacing "oikein" with "luotettavasti", but will accept this.

By the way, why do you discuss a translation in Finnish between Finnish people in English????
This habit (and your translations) make me think you are not a native Finn...

20 דצמבר 2008 18:30

itsatrap100
מספר הודעות: 279
I don't think I said I was a native Finn, but as you said my Finnish is far from perfect. Aitini on suomalainen, isä tanskalainen, asuin Kanadassa 25 vuotaa, nyt olen Jyväskylässä.

21 דצמבר 2008 14:33

Nanile
מספר הודעות: 8
itse asiassa toi lause on jonkun en-musta-kenen lause, joku tieteiljä tai vastaava. On ennenkin tullut pähkäiltyä toi, mutta en muista miten se silloin meni. Olisiko "Oikeellisesti ennustaa tulevaa/ täsmällisesti ennustaa tulevaa" parempi?