Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Finlandeză - Times are grave this Wintumber... Jack Frost has...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFinlandeză

Categorie Scrisoare/Email - Calculatoare/Internet

Titlu
Times are grave this Wintumber... Jack Frost has...
Text
Înscris de jari
Limba sursă: Engleză

Times are grave this Wintumber... Jack Frost has escaped from the Land of Snow and seems intent upon bringing misery to all those around him. What else could you expect from a surly teenager with a rebellious streak? As if things weren't bad enough, Santa seems to have gone missing...

Titlu
Tässä Talvikuussa koittavat vaikeat ajat... Jaakko Härmä on...
Traducerea
Finlandeză

Tradus de mikalaari
Limba ţintă: Finlandeză

Tässä Talvikuussa koittavat vaikeat ajat... Jaakko Härmä on paennut Lumimaasta ja aikoo mitä ilmeisimmin aiheuttaa ikävyyksiä kaikille lähistöllä oleville. Mitä muutakaan voi odottaa äkäiseltä teiniltä, jolla virtaa kapinallista verta suonissaan? Kaiken ikävän kukkuraksi joulupukki tuntuu kadonneen tietymättömiin...
Observaţii despre traducere
Wintumber > Talvikuu, Jack Frost > Jaakko Härmä
(Translation of the names seems appropriate here.)
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 23 Decembrie 2008 13:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Decembrie 2008 13:11

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Kuulostaa hyvältä

23 Decembrie 2008 13:18

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Minun on usein vaikeata päättää, millä kielellä tuo remarks kulloinkin olisi paras olla... joten suomeksi vielä, että mainitut nimet on käännetty, mikä tuntuu tässä yhteydessä sopivalta. Käyttötarkoituksesta riippuen toki alkukielisiäkin voi käyttää...

23 Decembrie 2008 22:16

mikalaari
Numărul mesajelor scrise: 28
Minäkään en oikein aina tiedä millä kielellä kommentoisi.

Noiden nimien kääntämisestä kirjoitin pienen perustelun käännöksen yhteyteen, mutta se tuntuu kadonneen (kuin joulupukki Talvikuun kynnyksellä). Totesin vain suomalaisten nimien sopivan mielestäni tälläiseen satumaailmaan.

Kahden mainitun lisäksi nimikäännökseksi on kai luettava Lumimaailma (< Land of Snow).