Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kifini - Times are grave this Wintumber... Jack Frost has...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifini

Category Letter / Email - Computers / Internet

Kichwa
Times are grave this Wintumber... Jack Frost has...
Nakala
Tafsiri iliombwa na jari
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Times are grave this Wintumber... Jack Frost has escaped from the Land of Snow and seems intent upon bringing misery to all those around him. What else could you expect from a surly teenager with a rebellious streak? As if things weren't bad enough, Santa seems to have gone missing...

Kichwa
Tässä Talvikuussa koittavat vaikeat ajat... Jaakko Härmä on...
Tafsiri
Kifini

Ilitafsiriwa na mikalaari
Lugha inayolengwa: Kifini

Tässä Talvikuussa koittavat vaikeat ajat... Jaakko Härmä on paennut Lumimaasta ja aikoo mitä ilmeisimmin aiheuttaa ikävyyksiä kaikille lähistöllä oleville. Mitä muutakaan voi odottaa äkäiseltä teiniltä, jolla virtaa kapinallista verta suonissaan? Kaiken ikävän kukkuraksi joulupukki tuntuu kadonneen tietymättömiin...
Maelezo kwa mfasiri
Wintumber > Talvikuu, Jack Frost > Jaakko Härmä
(Translation of the names seems appropriate here.)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Maribel - 23 Disemba 2008 13:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Disemba 2008 13:11

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
Kuulostaa hyvältä

23 Disemba 2008 13:18

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
Minun on usein vaikeata päättää, millä kielellä tuo remarks kulloinkin olisi paras olla... joten suomeksi vielä, että mainitut nimet on käännetty, mikä tuntuu tässä yhteydessä sopivalta. Käyttötarkoituksesta riippuen toki alkukielisiäkin voi käyttää...

23 Disemba 2008 22:16

mikalaari
Idadi ya ujumbe: 28
Minäkään en oikein aina tiedä millä kielellä kommentoisi.

Noiden nimien kääntämisestä kirjoitin pienen perustelun käännöksen yhteyteen, mutta se tuntuu kadonneen (kuin joulupukki Talvikuun kynnyksellä). Totesin vain suomalaisten nimien sopivan mielestäni tälläiseen satumaailmaan.

Kahden mainitun lisäksi nimikäännökseksi on kai luettava Lumimaailma (< Land of Snow).