Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Finnois - Times are grave this Wintumber... Jack Frost has...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFinnois

Catégorie Lettre / Email - Ordinateurs/ Internet

Titre
Times are grave this Wintumber... Jack Frost has...
Texte
Proposé par jari
Langue de départ: Anglais

Times are grave this Wintumber... Jack Frost has escaped from the Land of Snow and seems intent upon bringing misery to all those around him. What else could you expect from a surly teenager with a rebellious streak? As if things weren't bad enough, Santa seems to have gone missing...

Titre
Tässä Talvikuussa koittavat vaikeat ajat... Jaakko Härmä on...
Traduction
Finnois

Traduit par mikalaari
Langue d'arrivée: Finnois

Tässä Talvikuussa koittavat vaikeat ajat... Jaakko Härmä on paennut Lumimaasta ja aikoo mitä ilmeisimmin aiheuttaa ikävyyksiä kaikille lähistöllä oleville. Mitä muutakaan voi odottaa äkäiseltä teiniltä, jolla virtaa kapinallista verta suonissaan? Kaiken ikävän kukkuraksi joulupukki tuntuu kadonneen tietymättömiin...
Commentaires pour la traduction
Wintumber > Talvikuu, Jack Frost > Jaakko Härmä
(Translation of the names seems appropriate here.)
Dernière édition ou validation par Maribel - 23 Décembre 2008 13:19





Derniers messages

Auteur
Message

23 Décembre 2008 13:11

Maribel
Nombre de messages: 871
Kuulostaa hyvältä

23 Décembre 2008 13:18

Maribel
Nombre de messages: 871
Minun on usein vaikeata päättää, millä kielellä tuo remarks kulloinkin olisi paras olla... joten suomeksi vielä, että mainitut nimet on käännetty, mikä tuntuu tässä yhteydessä sopivalta. Käyttötarkoituksesta riippuen toki alkukielisiäkin voi käyttää...

23 Décembre 2008 22:16

mikalaari
Nombre de messages: 28
Minäkään en oikein aina tiedä millä kielellä kommentoisi.

Noiden nimien kääntämisestä kirjoitin pienen perustelun käännöksen yhteyteen, mutta se tuntuu kadonneen (kuin joulupukki Talvikuun kynnyksellä). Totesin vain suomalaisten nimien sopivan mielestäni tälläiseen satumaailmaan.

Kahden mainitun lisäksi nimikäännökseksi on kai luettava Lumimaailma (< Land of Snow).