Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Fiński - Times are grave this Wintumber... Jack Frost has...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFiński

Kategoria List / Email - Komputery/ Internet

Tytuł
Times are grave this Wintumber... Jack Frost has...
Tekst
Wprowadzone przez jari
Język źródłowy: Angielski

Times are grave this Wintumber... Jack Frost has escaped from the Land of Snow and seems intent upon bringing misery to all those around him. What else could you expect from a surly teenager with a rebellious streak? As if things weren't bad enough, Santa seems to have gone missing...

Tytuł
Tässä Talvikuussa koittavat vaikeat ajat... Jaakko Härmä on...
Tłumaczenie
Fiński

Tłumaczone przez mikalaari
Język docelowy: Fiński

Tässä Talvikuussa koittavat vaikeat ajat... Jaakko Härmä on paennut Lumimaasta ja aikoo mitä ilmeisimmin aiheuttaa ikävyyksiä kaikille lähistöllä oleville. Mitä muutakaan voi odottaa äkäiseltä teiniltä, jolla virtaa kapinallista verta suonissaan? Kaiken ikävän kukkuraksi joulupukki tuntuu kadonneen tietymättömiin...
Uwagi na temat tłumaczenia
Wintumber > Talvikuu, Jack Frost > Jaakko Härmä
(Translation of the names seems appropriate here.)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Maribel - 23 Grudzień 2008 13:19





Ostatni Post

Autor
Post

23 Grudzień 2008 13:11

Maribel
Liczba postów: 871
Kuulostaa hyvältä

23 Grudzień 2008 13:18

Maribel
Liczba postów: 871
Minun on usein vaikeata päättää, millä kielellä tuo remarks kulloinkin olisi paras olla... joten suomeksi vielä, että mainitut nimet on käännetty, mikä tuntuu tässä yhteydessä sopivalta. Käyttötarkoituksesta riippuen toki alkukielisiäkin voi käyttää...

23 Grudzień 2008 22:16

mikalaari
Liczba postów: 28
Minäkään en oikein aina tiedä millä kielellä kommentoisi.

Noiden nimien kääntämisestä kirjoitin pienen perustelun käännöksen yhteyteen, mutta se tuntuu kadonneen (kuin joulupukki Talvikuun kynnyksellä). Totesin vain suomalaisten nimien sopivan mielestäni tälläiseen satumaailmaan.

Kahden mainitun lisäksi nimikäännökseksi on kai luettava Lumimaailma (< Land of Snow).