Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Scriere liberă
Titlu
Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne...
Text
Înscris de
doode
Limba sursă: Turcă
Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne güldürdü bir kere cehennem dertlerı var cennetımde ben yasarken ruhum öldü içindee
Titlu
Every day...
Traducerea
Engleză
Tradus de
lenab
Limba ţintă: Engleză
Every day I revolt against my destiny which has neither killed me nor made me laugh once. There are hell sorrows in my heaven. While I live, my soul dies within.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 24 Ianuarie 2009 20:16
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
24 Ianuarie 2009 17:29
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Lenab,
A small correction:
which has neither killed nor once made me laugh ---> which has neither killed me nor made me laugh once.
24 Ianuarie 2009 17:31
lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
OK.
thanks!