Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیعربی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne...
متن
doode پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne güldürdü bir kere cehennem dertlerı var cennetımde ben yasarken ruhum öldü içindee

عنوان
Every day...
ترجمه
انگلیسی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Every day I revolt against my destiny which has neither killed me nor made me laugh once. There are hell sorrows in my heaven. While I live, my soul dies within.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 24 ژانویه 2009 20:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 ژانویه 2009 17:29

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Lenab,

A small correction:
which has neither killed nor once made me laugh ---> which has neither killed me nor made me laugh once.


24 ژانویه 2009 17:31

lenab
تعداد پیامها: 1084
OK. thanks!