Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Sârbă - till älsklingen

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăSârbăItalianăGermană

Titlu
till älsklingen
Text
Înscris de Victooria
Limba sursă: Suedeză

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Titlu
Volim te. ...
Traducerea
Sârbă

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Sârbă

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Observaţii despre traducere
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
Validat sau editat ultima dată de către Roller-Coaster - 11 Septembrie 2008 09:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Septembrie 2008 17:12

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 Septembrie 2008 09:52

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 Septembrie 2008 09:59

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Svaka cast

11 Septembrie 2008 10:23

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Hvala, hvala