Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Spaniolă - As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăSpaniolă

Categorie Chat

Titlu
As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...
Text
Înscris de josyl
Limba sursă: Franceză

As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d'ici un an je serai capable de converser un peu .

Observaţii despre traducere
as-tu aime le chili ?
as-tu bu des bons vins ?
Il a fait tres chaud au chili pendant ton sejour.
Before edit : "Pendant que tu étais en vacance j ai etudie l espagnol , 30 minutes par jour . Les temps de verbes sont difficile.
j espere que d ici un an je serai capable de converser un peu ."<edit></edit> (01/28/francky thanks to Lilian notification and Lene's proofreading)

"des bons vins" ou "de bons vins"

Titlu
¿Te ha gustado Chile?
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

¿Te ha gustado Chile?
¿Has bebido buen vino?
Hizo mucho calor en Chile durante tu estancia.
Mientras tú estabas de vacaciones, estudié español, 30 minutos por día. Los tiempos verbales son difíciles.
Espero que de aquí a un año yo sea capaz de conversar un poco.
Validat sau editat ultima dată de către Isildur__ - 29 Ianuarie 2010 16:17