Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Español - As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésEspañol

Categoría Chat

Título
As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...
Texto
Propuesto por josyl
Idioma de origen: Francés

As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d'ici un an je serai capable de converser un peu .

Nota acerca de la traducción
as-tu aime le chili ?
as-tu bu des bons vins ?
Il a fait tres chaud au chili pendant ton sejour.
Before edit : "Pendant que tu étais en vacance j ai etudie l espagnol , 30 minutes par jour . Les temps de verbes sont difficile.
j espere que d ici un an je serai capable de converser un peu ."<edit></edit> (01/28/francky thanks to Lilian notification and Lene's proofreading)

"des bons vins" ou "de bons vins"

Título
¿Te ha gustado Chile?
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

¿Te ha gustado Chile?
¿Has bebido buen vino?
Hizo mucho calor en Chile durante tu estancia.
Mientras tú estabas de vacaciones, estudié español, 30 minutos por día. Los tiempos verbales son difíciles.
Espero que de aquí a un año yo sea capaz de conversar un poco.
Última validación o corrección por Isildur__ - 29 Enero 2010 16:17