Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Spaans - As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransSpaans

Categorie Chat

Titel
As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...
Tekst
Opgestuurd door josyl
Uitgangs-taal: Frans

As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d'ici un an je serai capable de converser un peu .

Details voor de vertaling
as-tu aime le chili ?
as-tu bu des bons vins ?
Il a fait tres chaud au chili pendant ton sejour.
Before edit : "Pendant que tu étais en vacance j ai etudie l espagnol , 30 minutes par jour . Les temps de verbes sont difficile.
j espere que d ici un an je serai capable de converser un peu ."<edit></edit> (01/28/francky thanks to Lilian notification and Lene's proofreading)

"des bons vins" ou "de bons vins"

Titel
¿Te ha gustado Chile?
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

¿Te ha gustado Chile?
¿Has bebido buen vino?
Hizo mucho calor en Chile durante tu estancia.
Mientras tú estabas de vacaciones, estudié español, 30 minutos por día. Los tiempos verbales son difíciles.
Espero que de aquí a un año yo sea capaz de conversar un poco.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Isildur__ - 29 januari 2010 16:17