Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Espagnol - As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisEspagnol

Catégorie Discussion

Titre
As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...
Texte
Proposé par josyl
Langue de départ: Français

As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d'ici un an je serai capable de converser un peu .

Commentaires pour la traduction
as-tu aime le chili ?
as-tu bu des bons vins ?
Il a fait tres chaud au chili pendant ton sejour.
Before edit : "Pendant que tu étais en vacance j ai etudie l espagnol , 30 minutes par jour . Les temps de verbes sont difficile.
j espere que d ici un an je serai capable de converser un peu ."<edit></edit> (01/28/francky thanks to Lilian notification and Lene's proofreading)

"des bons vins" ou "de bons vins"

Titre
¿Te ha gustado Chile?
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

¿Te ha gustado Chile?
¿Has bebido buen vino?
Hizo mucho calor en Chile durante tu estancia.
Mientras tú estabas de vacaciones, estudié español, 30 minutos por día. Los tiempos verbales son difíciles.
Espero que de aquí a un año yo sea capaz de conversar un poco.
Dernière édition ou validation par Isildur__ - 29 Janvier 2010 16:17