Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Spanski - As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiSpanski

Kategorija Chat

Natpis
As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...
Tekst
Podnet od josyl
Izvorni jezik: Francuski

As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d'ici un an je serai capable de converser un peu .

Napomene o prevodu
as-tu aime le chili ?
as-tu bu des bons vins ?
Il a fait tres chaud au chili pendant ton sejour.
Before edit : "Pendant que tu étais en vacance j ai etudie l espagnol , 30 minutes par jour . Les temps de verbes sont difficile.
j espere que d ici un an je serai capable de converser un peu ."<edit></edit> (01/28/francky thanks to Lilian notification and Lene's proofreading)

"des bons vins" ou "de bons vins"

Natpis
¿Te ha gustado Chile?
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

¿Te ha gustado Chile?
¿Has bebido buen vino?
Hizo mucho calor en Chile durante tu estancia.
Mientras tú estabas de vacaciones, estudié español, 30 minutos por día. Los tiempos verbales son difíciles.
Espero que de aquí a un año yo sea capaz de conversar un poco.
Poslednja provera i obrada od Isildur__ - 29 Januar 2010 16:17