Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-西班牙语 - As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语西班牙语

讨论区 聊天室

标题
As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...
正文
提交 josyl
源语言: 法语

As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d'ici un an je serai capable de converser un peu .

给这篇翻译加备注
as-tu aime le chili ?
as-tu bu des bons vins ?
Il a fait tres chaud au chili pendant ton sejour.
Before edit : "Pendant que tu étais en vacance j ai etudie l espagnol , 30 minutes par jour . Les temps de verbes sont difficile.
j espere que d ici un an je serai capable de converser un peu ."<edit></edit> (01/28/francky thanks to Lilian notification and Lene's proofreading)

"des bons vins" ou "de bons vins"

标题
¿Te ha gustado Chile?
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

¿Te ha gustado Chile?
¿Has bebido buen vino?
Hizo mucho calor en Chile durante tu estancia.
Mientras tú estabas de vacaciones, estudié español, 30 minutos por día. Los tiempos verbales son difíciles.
Espero que de aquí a un año yo sea capaz de conversar un poco.
Isildur__认可或编辑 - 2010年 一月 29日 16:17