Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ספרדית - As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתספרדית

קטגוריה צ'אט

שם
As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...
טקסט
נשלח על ידי josyl
שפת המקור: צרפתית

As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d'ici un an je serai capable de converser un peu .

הערות לגבי התרגום
as-tu aime le chili ?
as-tu bu des bons vins ?
Il a fait tres chaud au chili pendant ton sejour.
Before edit : "Pendant que tu étais en vacance j ai etudie l espagnol , 30 minutes par jour . Les temps de verbes sont difficile.
j espere que d ici un an je serai capable de converser un peu ."<edit></edit> (01/28/francky thanks to Lilian notification and Lene's proofreading)

"des bons vins" ou "de bons vins"

שם
¿Te ha gustado Chile?
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

¿Te ha gustado Chile?
¿Has bebido buen vino?
Hizo mucho calor en Chile durante tu estancia.
Mientras tú estabas de vacaciones, estudié español, 30 minutos por día. Los tiempos verbales son difíciles.
Espero que de aquí a un año yo sea capaz de conversar un poco.
אושר לאחרונה ע"י Isildur__ - 29 ינואר 2010 16:17