Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Limba latină - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăSpaniolăPortugheză brazilianăPortugheză

Titlu
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
Text de tradus
Înscris de irmarita
Limba sursă: Limba latină

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.
27 Noiembrie 2010 16:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Noiembrie 2010 18:06

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
There are no written accents in Latin.

27 Noiembrie 2010 18:25

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Thanks alexfatt

No verb?

27 Noiembrie 2010 19:07

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi! Yes, there are some verbs at the imperative ("benedicite"

I've got this text translated into Old French in a book that was used to celebrate Easter, (XVIIth century) :

Click here, irmarita.

27 Noiembrie 2010 22:09

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
This request is ok. Alex probably wanted to say that the accents are not needed. Latin texts originally were written without them. The accents appear only in texts prepared for some students and people who don't know how to pronounce Latin words.

28 Noiembrie 2010 01:50

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
From the text in old French :
wet fogs and drizzles, bless the lord
Freeze and cold, bless the lord
Ices and snows, bless the lord
nights and days, bless the lord