Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - לטינית - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתספרדיתפורטוגזית ברזילאיתפורטוגזית

שם
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי irmarita
שפת המקור: לטינית

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.
27 נובמבר 2010 16:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 נובמבר 2010 18:06

alexfatt
מספר הודעות: 1538
There are no written accents in Latin.

27 נובמבר 2010 18:25

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks alexfatt

No verb?

27 נובמבר 2010 19:07

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi! Yes, there are some verbs at the imperative ("benedicite"

I've got this text translated into Old French in a book that was used to celebrate Easter, (XVIIth century) :

Click here, irmarita.

27 נובמבר 2010 22:09

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
This request is ok. Alex probably wanted to say that the accents are not needed. Latin texts originally were written without them. The accents appear only in texts prepared for some students and people who don't know how to pronounce Latin words.

28 נובמבר 2010 01:50

Francky5591
מספר הודעות: 12396
From the text in old French :
wet fogs and drizzles, bless the lord
Freeze and cold, bless the lord
Ices and snows, bless the lord
nights and days, bless the lord