Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Latim - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimEspanholPortuguês BrPortuguês

Título
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
Texto a ser traduzido
Enviado por irmarita
Língua de origem: Latim

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.
27 Novembro 2010 16:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Novembro 2010 18:06

alexfatt
Número de mensagens: 1538
There are no written accents in Latin.

27 Novembro 2010 18:25

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Thanks alexfatt

No verb?

27 Novembro 2010 19:07

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hi! Yes, there are some verbs at the imperative ("benedicite"

I've got this text translated into Old French in a book that was used to celebrate Easter, (XVIIth century) :

Click here, irmarita.

27 Novembro 2010 22:09

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
This request is ok. Alex probably wanted to say that the accents are not needed. Latin texts originally were written without them. The accents appear only in texts prepared for some students and people who don't know how to pronounce Latin words.

28 Novembro 2010 01:50

Francky5591
Número de mensagens: 12396
From the text in old French :
wet fogs and drizzles, bless the lord
Freeze and cold, bless the lord
Ices and snows, bless the lord
nights and days, bless the lord