Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Suedeză - Jag har mycket i livet att leva för.

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăLimba latină

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
Jag har mycket i livet att leva för.
Text de tradus
Înscris de Nadjino
Limba sursă: Suedeză

Jag har mycket i livet att leva för.
Observaţii despre traducere
Bridge: "I have much in life to live for." (word by word) /pias 110504.
Editat ultima dată de către pias - 4 Mai 2011 10:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 August 2011 20:27

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Hej Pia,

I was wondering if you could explain me in other words the meaning of this line.
Does "much" mean "many things"?

Tack på förhand.

CC: pias

3 August 2011 09:23

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Yes, you are absolutely right Alex! In the meaning that 'things' could be both material and non-material stuff. (stuff that are precious in life )

5 August 2011 17:17

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Don't know if that answered your question?

With other words: "I have a lot to live for in life."

5 August 2011 18:17

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
You answered my question accurately, dear Pia.

Perhaps I'll have to change a little the words (because a literal translation wouldn't make sense in Latin) but before I had to be aware of the exact meaning in order to know how far I could go.


6 August 2011 11:13

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113