Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - Jag har mycket i livet att leva för.Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία
| Jag har mycket i livet att leva för. | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Nadjino | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Jag har mycket i livet att leva för. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Bridge: "I have much in life to live for." (word by word) /pias 110504. |
|
Τελευταία επεξεργασία από pias - 4 Μάϊ 2011 10:12
Τελευταία μηνύματα | | | | | 2 Αύγουστος 2011 20:27 | | | Hej Pia,
I was wondering if you could explain me in other words the meaning of this line.
Does "much" mean "many things"?
Tack pÃ¥ förhand. CC: pias | | | 3 Αύγουστος 2011 09:23 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Yes, you are absolutely right Alex! In the meaning that 'things' could be both material and non-material stuff. (stuff that are precious in life ) | | | 5 Αύγουστος 2011 17:17 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Don't know if that answered your question?
With other words: "I have a lot to live for in life." | | | 5 Αύγουστος 2011 18:17 | | | You answered my question accurately, dear Pia.
Perhaps I'll have to change a little the words (because a literal translation wouldn't make sense in Latin) but before I had to be aware of the exact meaning in order to know how far I could go.
| | | 6 Αύγουστος 2011 11:13 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | |
|
|