Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiswidi - Jag har mycket i livet att leva för.
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts - Love / Friendship
Kichwa
Jag har mycket i livet att leva för.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
Nadjino
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Jag har mycket i livet att leva för.
Maelezo kwa mfasiri
Bridge: "I have much in life to live for." (word by word) /pias 110504.
Ilihaririwa mwisho na
pias
- 4 Mei 2011 10:12
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
2 Agosti 2011 20:27
alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Hej Pia,
I was wondering if you could explain me in other words the meaning of this line.
Does "much" mean "many things"?
Tack på förhand.
CC:
pias
3 Agosti 2011 09:23
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Yes, you are absolutely right Alex! In the meaning that 'things' could be both material and non-material stuff. (stuff that are precious in life
)
5 Agosti 2011 17:17
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Don't know if that answered your question?
With other words: "I have a lot to live for in life."
5 Agosti 2011 18:17
alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
You answered my question accurately, dear Pia.
Perhaps I'll have to change a little the words (because a literal translation wouldn't make sense in Latin) but before I had to be aware of the exact meaning in order to know how far I could go.
6 Agosti 2011 11:13
pias
Idadi ya ujumbe: 8113