خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - سوئدی - Jag har mycket i livet att leva för.
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار - عشق / دوستی
عنوان
Jag har mycket i livet att leva för.
متن قابل ترجمه
Nadjino
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Jag har mycket i livet att leva för.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge: "I have much in life to live for." (word by word) /pias 110504.
آخرین ویرایش توسط
pias
- 4 می 2011 10:12
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 آگوست 2011 20:27
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Hej Pia,
I was wondering if you could explain me in other words the meaning of this line.
Does "much" mean "many things"?
Tack på förhand.
CC:
pias
3 آگوست 2011 09:23
pias
تعداد پیامها: 8113
Yes, you are absolutely right Alex! In the meaning that 'things' could be both material and non-material stuff. (stuff that are precious in life
)
5 آگوست 2011 17:17
pias
تعداد پیامها: 8113
Don't know if that answered your question?
With other words: "I have a lot to live for in life."
5 آگوست 2011 18:17
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
You answered my question accurately, dear Pia.
Perhaps I'll have to change a little the words (because a literal translation wouldn't make sense in Latin) but before I had to be aware of the exact meaning in order to know how far I could go.
6 آگوست 2011 11:13
pias
تعداد پیامها: 8113