Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba latină-Italiană - Quem pastores
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Quem pastores
Text
Înscris de
capitanguercino
Limba sursă: Limba latină
Quem pastores laudavere,
quibus angeli dixere:
"absit vobis iam timere:
natus est rex gloriae"
Ad quem amgi ambulabant
aurum, thus, myrrham portabant
immolabant haec sincere
leoni victoriae
Exultemus cum Maria
in coelesti hierarchia
natum promat voce pia
dulcicum melodia
Observaţii despre traducere
Desidero la traduzione testuale di questo canto natalizio. Grazie.
Titlu
I pastori
Traducerea
Italiană
Tradus de
luccaro
Limba ţintă: Italiană
Lo lodarono i pastori,
ai quali gli angeli dissero:
"fugga da voi la paura,
è nato il re della gloria"
Camminano fino a lui i magi
portando oro, incenso, mirra
e li offrono con sinceritÃ
al leone della vittoria
Esultiamo con Maria
nella celeste gerarchia
la melodia con voce santa
svela il dolce nato
Observaţii despre traducere
la traduzione è letterale, quindi l'italiano non è bello, ma almeno si capisce.
"Lo"=Gesù
"Leone della vittoria"=Gesù è detto nelle profezie 'leone di Giuda', 'leone vittorioso'
"Dolce nato"=il bambino Gesù
Validat sau editat ultima dată de către
luccaro
- 15 August 2006 16:04