Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Germana-Frisa lingvo - Ich brauche die Meinung der Gemeinschaft

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaNederlandaPortugalaArabaGermanaAlbanaSerbaBrazil-portugalaItaliaEsperantoDanaTurkaHispanaGrekaČina simpligita RumanaUkraina lingvoRusaČinaKatalunaBulgaraFinnaJapanaČeĥaKroataSvedaPolaHebreaHungaraMakedona lingvoBosnia lingvoBretona lingvoNorvegaEstonaLatina lingvoKoreaLitovaFrisa lingvoSlovakaFeroaKlingonaIslandaPersa lingvoKurdaLetona lingvoIndonezia lingvoGruza lingvoAfrikansaIrlandaTajaVjetnamaAzera lingvoTagaloga lingvoFranca
Petitaj tradukoj: Nepala

Titolo
Ich brauche die Meinung der Gemeinschaft
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Germana Tradukita per frajofu

Die sprachliche Form dieser Übersetzung ist gut aber ich brauche die Meinung der Gemeinschaft, um sicher zu sein, daß die Bedeutung richtig ist.

Titolo
ik bruk de meenung van de gemeenshop
Traduko
Frisa lingvo

Tradukita per ela1986
Cel-lingvo: Frisa lingvo

De proten form van de översetzung is gaud aber ik bruk de meenung van de gemeenshop um aftosekern dat de bedüdung richdig is.
Laste validigita aŭ redaktita de ela1986 - 26 Septembro 2007 06:25