Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Croate-Turc - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: CroateTurc

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Texte
Proposé par baranin
Langue de départ: Croate

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Commentaires pour la traduction
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto

Titre
Eğer yine de bana uğur sırtını çevirirse,
Traduction
Turc

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Turc

1-Eğer yine de bana uğur sırtını çevirirse, Dolores’e sarılmadan önce, Dolores’i görmeden önce öldürürseler,bulana rica ediyorum bu kasetti Dolores’e teslim etsin.
2- O polisler için özgünüm, umarım sadece yaralıdırlar, ama zor altında kaldım (mecburdum).
3- Herifin kavgacıları öyle bir bakışlarla bakıyorlardı ki bana seçim bırakmadı. Herif her hangi bir şey isteseydi, kabul ederdim.
Commentaires pour la traduction
"pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores."
Kısmı Türkçe'ye uygun olsun diye devrik olarak tercüme edilmiştir. Yoksa şöyle bir tercüme olurdu:
"Dolores’i görmeden önce öldürürseler,Dolores’e sarılmadan önce,bulana rica ediyorum bu kasetti Dolores’e teslim etsin."
Metin istek üzere bire bir tercüme edilmiştir.
Dernière édition ou validation par handyy - 23 Janvier 2009 23:11





Derniers messages

Auteur
Message

14 Décembre 2008 11:52

baranin
Nombre de messages: 99
Epey bekledim ama değdi teşekkürler.