Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - Matthieu ist tatsächlich einer der irrsten,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandFrançaisAnglais

Catégorie Site web / Blog / Forum - Divertissement / Voyage

Titre
Matthieu ist tatsächlich einer der irrsten,...
Texte
Proposé par matry
Langue de départ: Allemand

Matthieu ist tatsächlich einer der irrsten, nettesten und seltsamsten Menschen, die mir je begegnet sind- wahrscheinlich fühlen andere ähnlich -> was die Jungs nämlich sofort ausnutzten, als es um die Frage ging, wer mit uns Mädels in eine Hütte muß...
Commentaires pour la traduction
Text in a blog of an erasmus who is describing a person.

Titre
Matthieu is actually one of the craziest ...
Traduction
Anglais

Traduit par Thorsten84
Langue d'arrivée: Anglais

Matthieu is actually one of the craziest, nicest and strangest people I've ever met. Other people may feel the same way. What the guys immediately wonder about is who should come with us, the girls, in a cabin...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 4 Avril 2011 13:56





Derniers messages

Auteur
Message

24 Février 2011 12:29

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Thorsten84

The first part of your translation seems fine but the second half

"What the guys immediately used to answear the question of who has to go with the girls in a cottage ..."

does not make sense (answer is misspelled too). Can you have another look at it and try and come up with a more coherent phrase?

Bises
Tantine

4 Avril 2011 11:30

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"cottage" seems a bit "luxuous" here, why not rather "shack"?


Hütte

hutte.jpg
Cottage
cottage.jpg

4 Avril 2011 00:05

merdogan
Nombre de messages: 3769
Other people may ...> Other people may probably feel...
Part 2
"what the boys immediately took advantage when it comes to discussing about who was going with us ,the girls, in a hut ..."

4 Avril 2011 08:41

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Hello,

Just a small matter:
Word order:
"What the guys immediately wonder is about who...", should be "What the guys immediately wonder about is who..."

Great work.

4 Avril 2011 10:47

p.s.
Nombre de messages: 28
... Other people may feel similarly. The guys took advantage of it immediately when it came to discussing who will have to go in one cottage with us girls.