Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Matthieu ist tatsächlich einer der irrsten,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Διασκέδαση/Ταξίδια

τίτλος
Matthieu ist tatsächlich einer der irrsten,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από matry
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Matthieu ist tatsächlich einer der irrsten, nettesten und seltsamsten Menschen, die mir je begegnet sind- wahrscheinlich fühlen andere ähnlich -> was die Jungs nämlich sofort ausnutzten, als es um die Frage ging, wer mit uns Mädels in eine Hütte muß...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Text in a blog of an erasmus who is describing a person.

τίτλος
Matthieu is actually one of the craziest ...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Thorsten84
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Matthieu is actually one of the craziest, nicest and strangest people I've ever met. Other people may feel the same way. What the guys immediately wonder about is who should come with us, the girls, in a cabin...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 4 Απρίλιος 2011 13:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Φεβρουάριος 2011 12:29

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Thorsten84

The first part of your translation seems fine but the second half

"What the guys immediately used to answear the question of who has to go with the girls in a cottage ..."

does not make sense (answer is misspelled too). Can you have another look at it and try and come up with a more coherent phrase?

Bises
Tantine

4 Απρίλιος 2011 11:30

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"cottage" seems a bit "luxuous" here, why not rather "shack"?


Hütte

hutte.jpg
Cottage
cottage.jpg

4 Απρίλιος 2011 00:05

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Other people may ...> Other people may probably feel...
Part 2
"what the boys immediately took advantage when it comes to discussing about who was going with us ,the girls, in a hut ..."

4 Απρίλιος 2011 08:41

Tzicu-Sem
Αριθμός μηνυμάτων: 493
Hello,

Just a small matter:
Word order:
"What the guys immediately wonder is about who...", should be "What the guys immediately wonder about is who..."

Great work.

4 Απρίλιος 2011 10:47

p.s.
Αριθμός μηνυμάτων: 28
... Other people may feel similarly. The guys took advantage of it immediately when it came to discussing who will have to go in one cottage with us girls.