Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - Matthieu ist tatsächlich einer der irrsten,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoFranceseInglese

Categoria Sito web / Blog / Forum - Tempo libero / Viaggi

Titolo
Matthieu ist tatsächlich einer der irrsten,...
Testo
Aggiunto da matry
Lingua originale: Tedesco

Matthieu ist tatsächlich einer der irrsten, nettesten und seltsamsten Menschen, die mir je begegnet sind- wahrscheinlich fühlen andere ähnlich -> was die Jungs nämlich sofort ausnutzten, als es um die Frage ging, wer mit uns Mädels in eine Hütte muß...
Note sulla traduzione
Text in a blog of an erasmus who is describing a person.

Titolo
Matthieu is actually one of the craziest ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Thorsten84
Lingua di destinazione: Inglese

Matthieu is actually one of the craziest, nicest and strangest people I've ever met. Other people may feel the same way. What the guys immediately wonder about is who should come with us, the girls, in a cabin...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 4 Aprile 2011 13:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Febbraio 2011 12:29

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Thorsten84

The first part of your translation seems fine but the second half

"What the guys immediately used to answear the question of who has to go with the girls in a cottage ..."

does not make sense (answer is misspelled too). Can you have another look at it and try and come up with a more coherent phrase?

Bises
Tantine

4 Aprile 2011 11:30

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"cottage" seems a bit "luxuous" here, why not rather "shack"?


Hütte

hutte.jpg
Cottage
cottage.jpg

4 Aprile 2011 00:05

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Other people may ...> Other people may probably feel...
Part 2
"what the boys immediately took advantage when it comes to discussing about who was going with us ,the girls, in a hut ..."

4 Aprile 2011 08:41

Tzicu-Sem
Numero di messaggi: 493
Hello,

Just a small matter:
Word order:
"What the guys immediately wonder is about who...", should be "What the guys immediately wonder about is who..."

Great work.

4 Aprile 2011 10:47

p.s.
Numero di messaggi: 28
... Other people may feel similarly. The guys took advantage of it immediately when it came to discussing who will have to go in one cottage with us girls.