Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - I am a lost smile...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainGrecAnglaisFrançaisPortugaisArabeItalienRusseEsperantoChinois traditionnelTurcHongroisSuédoisPortuguais brésilienEspagnolCatalan

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
I am a lost smile...
Texte
Proposé par Dulcineea
Langue de départ: Anglais Traduit par iepurica

I am a lost smile...
Commentaires pour la traduction
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titre
Je suis un sourire perdu...
Traduction
Français

Traduit par wendy
Langue d'arrivée: Français

Je suis un sourire perdu...
Commentaires pour la traduction
Literally translated from the english sentence.
Dernière édition ou validation par cucumis - 5 Novembre 2006 16:42