Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec - Feast for the dolphin king

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisAnglaisGrec

Titre
Feast for the dolphin king
Texte
Proposé par L.tulp
Langue de départ: Anglais Traduit par nechama

Feast for the dolphin king
Commentaires pour la traduction
"Feast" is a ceremoinal dinner party for many poeple, "party" is an occasion on which people can assemble for social interaction and entertainment.
I think "feest" is used here in the sens of celebration, it's why I prefer to translate it by "feast".

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
Traduction
Grec

Traduit par reggina
Langue d'arrivée: Grec

Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
Commentaires pour la traduction
Εάν το "dolfijnen koning" αφορά τον διάδοχο του θρόνου =δελφίνο βασιλιά

Εάν αφορά το ζώο με κάποιον τρόπο = το δελφίνι βασιλιά.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Dernière édition ou validation par pias - 14 Décembre 2010 15:59





Derniers messages

Auteur
Message

13 Avril 2007 15:36

irini
Nombre de messages: 849
We are talking about the king of dophins here or about hmm dauphin (heir apparent) as the translation of reggina's indicates? Dauphin King doesn't make ANY sense if you ask me (you are either the king or his heir aren't you?)


13 Avril 2007 20:49

pirulito
Nombre de messages: 1180
It is just the name of a feast, nothing more.

13 Avril 2007 23:06

irini
Nombre de messages: 849
Yes, but we are talking about heir aparent or dolphin? Which of the two should the translation depict? It's a different word in Greek (δελφίνος = french Dauphin, english heir apparent. Δελφίνι = dolphin the aquatic mamal)