Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-یونانی - Feast for the dolphin king

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسییونانی

عنوان
Feast for the dolphin king
متن
L.tulp پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی nechama ترجمه شده توسط

Feast for the dolphin king
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Feast" is a ceremoinal dinner party for many poeple, "party" is an occasion on which people can assemble for social interaction and entertainment.
I think "feest" is used here in the sens of celebration, it's why I prefer to translate it by "feast".

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
ترجمه
یونانی

reggina ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
ملاحظاتی درباره ترجمه
Εάν το "dolfijnen koning" αφορά τον διάδοχο του θρόνου =δελφίνο βασιλιά

Εάν αφορά το ζώο με κάποιον τρόπο = το δελφίνι βασιλιά.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 14 دسامبر 2010 15:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 آوریل 2007 15:36

irini
تعداد پیامها: 849
We are talking about the king of dophins here or about hmm dauphin (heir apparent) as the translation of reggina's indicates? Dauphin King doesn't make ANY sense if you ask me (you are either the king or his heir aren't you?)


13 آوریل 2007 20:49

pirulito
تعداد پیامها: 1180
It is just the name of a feast, nothing more.

13 آوریل 2007 23:06

irini
تعداد پیامها: 849
Yes, but we are talking about heir aparent or dolphin? Which of the two should the translation depict? It's a different word in Greek (δελφίνος = french Dauphin, english heir apparent. Δελφίνι = dolphin the aquatic mamal)