Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Pola - bebegım ne yaparsın sen senı ozledım ben...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaPolaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
bebegım ne yaparsın sen senı ozledım ben...
Teksto
Submetigx per skuleczka
Font-lingvo: Turka

merhaba bebegım ne yaparsın sen senı ozledım ben senı ıstıyorum herseyını opmek oksamak sevmek senle olmak ıstıyorum senı balım senı sevıyorum gulum telefon kredı no yok tamam aşkım bıl kredı olsa sms atıcam sana istiyorum seni çok istiyorum ben

Titolo
Moje kochanie, co porabiasz, tęsknię za tobą...
Traduko
Pola

Tradukita per Inulek
Cel-lingvo: Pola

Witaj moje kochanie, co porabiasz? Tęsknię za Tobą. Pragnę Cię. Chcę Cię całować i dotykać. Chcę się z Tobą kochać, słodziutka. Kocham Cię, moja różyczko. Nie mam kredytu w telefonie, ale kochanie, musisz wiedzieć, że kiedy znowu będę miał kredyt, prześlę Ci wiadomość. Tak bardzo Ciebie pragnę.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 9 Junio 2009 23:22