Traduko - Italia-Franca - ci sentiamo prestissimoNuna stato Traduko
| | | Font-lingvo: Italia
ci sentiamo prestissimo |
|
| | | Cel-lingvo: Franca
à très bientôt |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 3 Januaro 2008 15:01
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Januaro 2008 10:26 | | | Une traduction littérale dans les commentaires sous le texte serait la bienvenue | | | 3 Januaro 2008 12:20 | | | Hello, could you please bridge me this short one? I got the feeling that it could me translated in a more complete way, thanks a lot!
CC: Xini | | | 3 Januaro 2008 12:30 | | XiniNombro da afiŝoj: 1655 | literally
"hear you" (as if it were "see you" "very soon" | | | 3 Januaro 2008 12:53 | | | ci sentiamo = nous nous ecoutons (traduction littérale)
prestissimo = très bientôt
ci sentiamo prestissimo is like "hear you very soon" (literal translation), as Xini said in his message. | | | 3 Januaro 2008 15:01 | | | Thanks Xini and sabryar, I'll validate the translation. |
|
|