Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - slmmm

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
slmmm
Teksto
Submetigx per onze55
Font-lingvo: Angla

thanks a lot for inviting me in turkey, i appreciate.....
if you want to discover my fashion work

Titolo
slmmm
Traduko
Turka

Tradukita per makkicca
Cel-lingvo: Turka

Beni Türkiye'ye davet ettiğiniz için çok teşekkür ediyorum,eğer benim moda çalışmalarımı tanımak isterseniz, minnettar kalırım...
Rimarkoj pri la traduko
'..benim moda çalışmalarımı keşfetmek isterseniz..' ifadesi de olasıdır.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 27 Majo 2008 14:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Majo 2008 13:31

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba makkicca,
aramıza hoşgeldin
çevirin doğru! lakin, buradaki
'i appreciate' ifadesi daha çok 'minnettarım' gibilerden kullanılmış, sence de öyle değil mi?

26 Majo 2008 17:24

makkicca
Nombro da afiŝoj: 1
hakkınız var,sağ ol...

26 Majo 2008 17:57

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
birÅŸey deÄŸil
aslında ben şimdi farkettim ki, bu cümle iki anlamlı gibi. 'i appreciate' iki tarafa da kullanılabilir sanki:
'i appreciate ..... if you want to discover my fashion work' da olabilir, yani
'eğer moda çelışmalarımı görmek istersen....minnettar kalırım' şeklinde.
sen ne düşünüyorsun, arkadaşım?