Traduko - Nederlanda-Dana - Elkaars Taal SprekenNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Nederlanda](../images/lang/btnflag_du.gif) ![Dana](../images/flag_dk.gif)
Kategorio Vorto ![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Nederlanda
Elkaars Taal Spreken |
|
| | TradukoDana Tradukita per Aleco | Cel-lingvo: Dana
At tale hinandens sprog. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 27 Junio 2008 12:44
Lasta Afiŝo | | | | | 24 Junio 2008 20:40 | | ![](../avatars/28658.img) wknNombro da afiŝoj: 332 | Will you bridge this short sentence, please? I don't understand "Elkaars" CC: Chantal | | | 24 Junio 2008 20:55 | | | Speak each other's language | | | 25 Junio 2008 15:46 | | | it should be "at" - not "ad" | | | 27 Junio 2008 12:43 | | ![](../avatars/28658.img) wknNombro da afiŝoj: 332 | Jeg retter ad til at, kan ikke give toppoint for oversættelsen nÃ¥r Aleco ikke selv har rettet det. | | | 27 Junio 2008 14:00 | | | |
|
|