Μετάφραση - Ολλανδικά-Δανέζικα - Elkaars Taal SprekenΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Λέξη Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
Elkaars Taal Spreken |
|
| | ΜετάφρασηΔανέζικα Μεταφράστηκε από Aleco | Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα
At tale hinandens sprog. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από wkn - 27 Ιούνιος 2008 12:44
Τελευταία μηνύματα | | | | | 24 Ιούνιος 2008 20:40 | | wknΑριθμός μηνυμάτων: 332 | Will you bridge this short sentence, please? I don't understand "Elkaars" CC: Chantal | | | 24 Ιούνιος 2008 20:55 | | | Speak each other's language | | | 25 Ιούνιος 2008 15:46 | | | it should be "at" - not "ad" | | | 27 Ιούνιος 2008 12:43 | | wknΑριθμός μηνυμάτων: 332 | Jeg retter ad til at, kan ikke give toppoint for oversættelsen nÃ¥r Aleco ikke selv har rettet det. | | | 27 Ιούνιος 2008 14:00 | | | |
|
|