Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Danų - Elkaars Taal Spreken
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Žodis
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Elkaars Taal Spreken
Tekstas
Pateikta
reneeg
Originalo kalba: Olandų
Elkaars Taal Spreken
Pavadinimas
At tale hinandens sprog
Vertimas
Danų
Išvertė
Aleco
Kalba, į kurią verčiama: Danų
At tale hinandens sprog.
Validated by
wkn
- 27 birželis 2008 12:44
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 birželis 2008 20:40
wkn
Žinučių kiekis: 332
Will you bridge this short sentence, please? I don't understand "Elkaars"
CC:
Chantal
24 birželis 2008 20:55
Chantal
Žinučių kiekis: 878
Speak each other's language
25 birželis 2008 15:46
Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
it should be "at" - not "ad"
27 birželis 2008 12:43
wkn
Žinučių kiekis: 332
Jeg retter ad til at, kan ikke give toppoint for oversættelsen når Aleco ikke selv har rettet det.
27 birželis 2008 14:00
Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
enig!