Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Hebrea - A WET FLAM Delved in to the sea, the one who...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHebreaPersa lingvo

Kategorio Poezio

Titolo
A WET FLAM Delved in to the sea, the one who...
Teksto
Submetigx per nell
Font-lingvo: Angla

A WET FLAM
Delved in to the sea, the one who brewed in the tavern
Is not different from the one who entranced in the alter
In brief,there isn't anybody who isn't wet,
Everybody is asleep, but the one who knows everything.
Rimarkoj pri la traduko
to god...

Titolo
להבה רטובה
Traduko
Hebrea

Tradukita per libera
Cel-lingvo: Hebrea

להבה רטובה

כשהם שקועים במי הים, זה שבישל שיכר בפונדק
אינו שונה מזה שעמד מול המזבח
בקצרה, אין איש מהם שאינו רטוב,
ישנים כולם, מלבד זה היודע כל.
Laste validigita aŭ redaktita de milkman - 14 Aŭgusto 2008 10:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Aŭgusto 2008 00:06

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
מה דעתך על
"כשהם שקועים במי הים..." (כלומר, שאחרי שהם טבעו אין שום הבדל ביניהם)?

14 Aŭgusto 2008 06:41

libera
Nombro da afiŝoj: 257
אהה! עכשיו זה אפילו מתחיל לקבל איזושהי משמעות!
אני עורכת בהתאם.
יפה לך!