Traduko - Angla-Čina - Impossible is NothingNuna stato Traduko
Kategorio Esprimo | | | Font-lingvo: Angla
Impossible is Nothing |
|
| | | Cel-lingvo: Čina
沒有ä¸å¯èƒ½ã€‚   |
|
Laste validigita aŭ redaktita de pluiepoco - 29 Aŭgusto 2008 12:36
Lasta Afiŝo | | | | | 10 Decembro 2009 20:04 | | typyNombro da afiŝoj: 13 | Comme je ne parle pas couramment japonais, je ne peux pas traduire, donc je poste juste ça en commentaire, et vous verrez ce que vous en ferez. Comme cette phrase est utilisé comme slogan d'Adidas, on peut la trouver sur leur site officiel. Sauf que Adidas a utilisé la version écrite chinoise, qui est lisible en japonais, mais pas tout à fait correcte.
J'ai trouvé la confirmation sur ce blog japonais : http://d.hatena.ne.jp/ko-riken/20090701/1246466325 l'auteur s'est amusé à traduire le mélange de slogan anglais/chinois vers le japonais, (il fait d'aileurs remarquer que Adidas n'a pas traduit en japonais) et la grande phrase juste avant l'image dit "si le coeur et l'esprit ne font qu'un, rien n'est impossible" donc en japonais "rien n'est impossible" se traduit par : ä¸å¯èƒ½ãªã©ãªã„。
De rien ! ^o^ |
|
|