Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



50Tradução - Inglês-Chinês tradicional - Impossible is Nothing

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsEspanholHebraicoÁrabeChinês tradicionalLatimTurcoFrancêsBúlgaroRussoPortuguês BrPortuguêsItalianoAlemãoGregoRomenoUcranianoAlbanêsMongol

Categoria Expressão

Título
Impossible is Nothing
Texto
Enviado por shadow_boy
Língua de origem: Inglês

Impossible is Nothing

Título
沒有不可能。
Tradução
Chinês tradicional

Traduzido por cacue23
Língua alvo: Chinês tradicional

沒有不可能。  
Última validação ou edição por pluiepoco - 29 Agosto 2008 12:36





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Dezembro 2009 20:04

typy
Número de mensagens: 13
Comme je ne parle pas couramment japonais, je ne peux pas traduire, donc je poste juste ça en commentaire, et vous verrez ce que vous en ferez. Comme cette phrase est utilisé comme slogan d'Adidas, on peut la trouver sur leur site officiel. Sauf que Adidas a utilisé la version écrite chinoise, qui est lisible en japonais, mais pas tout à fait correcte.
J'ai trouvé la confirmation sur ce blog japonais : http://d.hatena.ne.jp/ko-riken/20090701/1246466325 l'auteur s'est amusé à traduire le mélange de slogan anglais/chinois vers le japonais, (il fait d'aileurs remarquer que Adidas n'a pas traduit en japonais) et la grande phrase juste avant l'image dit "si le coeur et l'esprit ne font qu'un, rien n'est impossible" donc en japonais "rien n'est impossible" se traduit par : 不可能などない。

De rien ! ^o^