Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



50Umseting - Enskt-Kinesiskt - Impossible is Nothing

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSpansktHebraisktArabisktKinesisktLatínTurkisktFransktBulgarsktRussisktPortugisiskt brasilisktPortugisisktItalsktTýkstGriksktRumensktUkrainsktAlbansktMongolskt

Bólkur Orðafelli

Heiti
Impossible is Nothing
Tekstur
Framborið av shadow_boy
Uppruna mál: Enskt

Impossible is Nothing

Heiti
沒有不可能。
Umseting
Kinesiskt

Umsett av cacue23
Ynskt mál: Kinesiskt

沒有不可能。  
Góðkent av pluiepoco - 29 August 2008 12:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Desember 2009 20:04

typy
Tal av boðum: 13
Comme je ne parle pas couramment japonais, je ne peux pas traduire, donc je poste juste ça en commentaire, et vous verrez ce que vous en ferez. Comme cette phrase est utilisé comme slogan d'Adidas, on peut la trouver sur leur site officiel. Sauf que Adidas a utilisé la version écrite chinoise, qui est lisible en japonais, mais pas tout à fait correcte.
J'ai trouvé la confirmation sur ce blog japonais : http://d.hatena.ne.jp/ko-riken/20090701/1246466325 l'auteur s'est amusé à traduire le mélange de slogan anglais/chinois vers le japonais, (il fait d'aileurs remarquer que Adidas n'a pas traduit en japonais) et la grande phrase juste avant l'image dit "si le coeur et l'esprit ne font qu'un, rien n'est impossible" donc en japonais "rien n'est impossible" se traduit par : 不可能などない。

De rien ! ^o^